Thursday, March 10, 2011

WHAT'S COOKING?

Haloh!
What's cooking everyone??

Asik, kita belajar lagi.
Sebenernya saya udah lama denger ungkapan “What's cooking”. Tapi dasar saya mah suka kurang respon, jadinya baru tau maknanya..sekarang-sekarang..huhuhu. Biar gak lupa, ada baiknya saya tulis di sini.

Iya nih...What's cooking? bisa digunakan untuk sapaan...sama dengan How are you?

Bisa juga bermakna sama seperti What's going on? Atau What's happening?

Misal kita lagi asik-asiknya jalan-jalan di jalan, di Inggris (misal nih yah), eh terus di tengah jalan...ada rame-rame orang (bule-bule tentunya)...
kita kan bingung tuh ada apakah gerangan karena kita gak tau apa yang sedang terjadi. Jadi biar gaya, kita bisa bilang deh, “Hey, what's cooking?”

Guru, (Bahasamu) Digugu dan Ditiru

Dalam sebuah obrolan ringan dengan siswa-siswa saya (usia mereka berkisar 16-18 tahun), mereka bercerita mengenai guru-guru mereka (selain saya pastinya..heuhe)

Anak 1:
Bu, kalo ada kompetisi guru yang ngomongnya paling teratur, Pak Bageur (bukan nama sebenarnya) pasti menang lah Bu, si Bapa kata-katanya baku pisan lah Bu, padahal bukan guru bahasa Indonesia. Marah aja bahasanya baku dan sopan bu, lempeng, dan terdengar merdu.

Saya:
Oh iyah?? subhanallah...

Anak 2:

Serius Bu, tapi kita jadinya suka ngantuuuk pelajaran si Bapa...pada tidur da Bu di kelas.

Saya:
Oh gitu? Emang gimana gitu ngomongnya?

Anak 1:
Contoh ni yah Bu, Pak Bageur bilang, “Anak-anakku yang baik, satu pekan lagi kita akan menghadapi ujian sekolah...persiapkanlah sebaik mungkin semua yang telah bapak ajarkan pada kalian semua. Dan ingatlah, istirahat yang cukup itu sangatlah penting.
Jadi tolong anak-anakku, khusus untuk satu pekan ini kurangilah aktifitas yang tidak terlalu penting, utamakanlah belajar dengan sebaik-baiknya....blablablablablablablablablablablablablablablablablabla.. Terima kasih.”


Saya:
Subhanallah...

Anak 2:
Ah, Ibu mah subhanallah, subhanallah waee...
Tar bis itu kita bilang deh Bu, “Baik Paaaaaaaaaaaaaak, terima kasih kembaliiii...”

Saya:

Oh...ohohoho.

Anak 3:
Tapi ada juga loh Bu, guru saya yang parah edun, si Bapak Heureuy (bukan nama sebenarnya juga..hihi) gak pernah hapal nama-nama kita, setiap kita dipanggil sama dia “bedebah” bu, jadi nama anak sekelas bagi si Bapa mah “bedebah” semua.

Saya:

Hah?

Anak 3:
Misalnya gini nih bu,
“Kamu! Bedebah yang baru cukur rambut, maju! Kerjakan no satu!”
“Yang dipinggirnya bedebah item, jangan sibuk sendiri dong!
“Bedebah yang pake switer ijo, tolong bacakan!”
“Bedebah kriting! Kemarin kenapa kamu absen?”

parah kan bu...hahahah

Saya:
Jadi kamu teh dipanggil bedebah apa?
Anak 3:
Tergantung Bu...hahaha..Jadi setiap kali bapa ngomong pokoknya kita ketawa lah bu, heureuy wae da si bapa mah, nadanya marah-marah terus, padahal engga marah.


***Kedua-duanya pendidik, kedua-duanya mengesankan bagi anak-anak. Buktinya jadi bahan ceritaan..hehe. Saya tidak ingin bilang bahwa Pak Heureuy tidak memberi keteladanan bahasa. Saya pun tidak ingin bilang bahwa Pak Bageur kurang peka melihat keadaan anak muda jaman sekarang. Saya hanya benar-benar ingin bilang: kedua-duanya pastilah menyimpan alasan mengapa mereka memilih bahasa demikian; mari saling menghargai prinsip setiap pendidik dalam menyampaikan esensi pendidikan.

Wednesday, March 9, 2011

DAGING APA DULU...

Pengumuman! Saya kemarin jalan-jalan ke arah Lembang, ada banyak tukang sate kelinci, asapnya menggoda selera, tapi saya tidak tergoda, saya lebih suka sate ayam, sate kambing atau sapi...

Naaaaaaaaaah, saya baru kepikiran nih, apa bahasa inggrisnya sate kambing? Goat satai? Apa bahasa inggrisnya sate sapi? Cow satai? Oh, iya gitu?

Yuk ah belajar dulu,
Jadi, bahasa inggris itu (untuk hewan-hewan tertentu) membedakan nama hewannya dengan nama dagingnya. Hmm, maksudnya? Maksudnya?

Gini, kadang-kadang bahasa inggris itu membedakan antara masalah perhewanan dengan masalah perdagingan..hihi, ko jadi masalah gini yah..

Misalnya Sapi itu COW kan? Hehe...tapi kalo daging sapi, jangan bilang cow meat, (nanti sapinya tersinggung)...bilanglah BEEF.

Domba itu SHEEP atau LAMB, tapi kalo daging domba disebut MUTTON (bukan sheep meat)

Babi itu PIG, tapi kalo daging babi jadinya PORK (atau kalo diasinkan, bisa juga HAM atau BACON)

Bahasa Inggrisnya Rusa kan DEER ya, tapi kalo dagingnya disebut VENISON.

Manusia kan human-being, tapi daging manusia bisa kita sebut FLESH aja.

Kalo chicken? Kalo fish?...ya chicken sama fish mah halal bin netral, bisa dipake untuk hewannya maupun dagingnya.

Ugh, saya masih penasaran nih, jadi sate kelinci yang berasal dari daging kelinci itu apa bahasa Inggrisnya? Saya gak doyan..heu.

HUNKY-DORY

Saya mau nanya ah,

How is everything with you?

Fine? very good? Hunky-dory?

Wuihh, HUNKY-DORY apa tuh yah??...krik..krik.
Jangan-jangan ada hubungannya dengan sory-dory-mory??? ...krik,krik...lagi.


Sama halnya dengan fine, hunky-dory berarti segala sesuatunya baik-baik saja, semuanya sempurna atau memuaskan.

Ok, saya mau nanya lagi ah.

Is everything with you hunky-dory?
I hope so ^ ^

Thursday, March 3, 2011

IGPAY ATINLAY

Isthay imetay Iyay avehay omethingsay eryvay unfay!
Whew! Bahasa apaan tuh? Mungkin terlihat lebay kebanyakan ay-ay-an. Tapi ini bukan bahasa alay...hahay.

Well, ini menarik lho, dan gampang! Semoga Anda langsung bisa mengerti setelah membaca posting ini..amiin ^ ^

Jadi, marilah kita belajar sedikit tentang PIG LATIN. Pig Latin adalah bahasa Inggris yang diplesetkan, biasanya digunakan oleh orang-orang untuk lucu-lucuan ajah, atau oleh anak-anak, agar hal yang mereka bicarakan tidak diketahui oleh orangtua mereka. Kurang tau juga kenapa dinamakan demikian.
Nah, tiap kata bahasa Inggris bisa diplesetkan ke dalam Pig Latin. Mudah saja memplesetkannya.

Ini aturannya:
1. Untuk kata-kata yang diawali huruf konsonan, pindahkan huruf konsonan tersebut ke belakang kata-nya, kemudian tambahkan imbuhan-ay.
Misal:
Pig akan menjadi Igpay
Latin akan menjadi Atinlay
Sudah ngerti? Yuk, lanjut ke aturan kedua.

2. Untuk kata-kata yang diawali huruf konsonan yang lebih dari satu (dua atau lebih), pindahkan huruf-huruf konsonan (tanpa mengubah susunan posisinya) tersebut ke belakang kata-nya, kemudian tambahkan imbuhan-ay.
Misal:
Fresh akan menjadi esfray
Scratch akan menjadi atchscray
Hampir sama kok dengan aturan pertama.

3. Untuk kata-kata yang berawalan dengan huruf vokal, tinggal tambahkan imbuhan -yay dibelakangnya.
Misal:
opportunity akan menjadi opportunityyay
old akan menjadi oldyay
ugh akan menjadi ughyay

Sekarang pasti sudah mengerti, hehe, iecepay ofyay akecay kan?

Ini salah satu contoh dari versi dialek saja, sebenernya masih ada beberapa versi dialek Pig Latin yang lain.

Hmm, jadi, siapa yang menciptakan Pig Latin? Iseng banget yah..hehe. Saya juga gak tau. Saya pertama kali tau ini dari salah seorang fasilitator My English Club DT. Para fasilitatornya gak pernah kehabisan ide. Ada saja hal-hal baru yang saya dapat. Thank you MEC, you are creatively inspiring and very resourceful.

Saya share ke siswa-siswi saya. Setelah mengerti, mereka ngikik-ngikik puas. Sekarang kadang-kadang kalo saya masuk ke kelas, mereka (yang jahil-jahil) bilang, “Bu, ngomongnya pake bahasa Babi yuk Bu?”..huhu, basic!

Written in Feb 2011

Tuesday, March 1, 2011

S.P.S

Speaking Participation Stick: itulah kepanjangan dari S.P.S. (kepanjangan karangan saya sendiri..hoho)
Setiap kali ada kegiatan yang memang melibatkan Speaking, saya bagi-bagi SPS di kelas.
Tahu stick untuk ice cream kan? Itulah SPS-saya. Setiap anak mendapatkan 3 SPS, yang berarti ia punya tiga kali kesempatan untuk speak up; berpendapat, bertanya, menjawab, apapun. Di akhir belajar saya mengecek SPS mereka,
Do you still have the SPS?
How many SPS are left?
No SPS left?
Welldone!

SPS selalu berjasa meramaikan kelas saya; karena yang pemalu berubah jadi berani, yang pasif jadi ingin berpartisipasi, yang pemalas jadi bersemangat, yang terlalu aktif jadi bisa lebih mengendalikan diri. Setidaknya, itu terjadi di kelas saya...Alhamdulillah.

I COULDN'T AGREE MORE!

Mari saya awali dengan cerita. Ceritanya, saya diamanahi ngajar di kelas-kelas yang siswa-siswinya bertekad masuk Institut yang konon terbaik di negeri ini...kurang lebih empat bulan mereka intensif dijejali soal-soal yang hanya prediksi karena tuh institut gak pernah sedikitpun mempublikasikan soal-soalnya. Siswa-siswi harus puas hanya dengan berbekal soal-soal prediksi.

Hari H pun tiba, hari di mana mereka harus hadapi dan jawabi tuh soal-soal yang sebenarnya dari tuh institut..hehe. Pagi-pagi sekali beberapa sms masuk ke hp saya, intinya sama, “Mohon doanya teh, deg-degan eung..”
Saya sih jawab singkat ajah, “Nyantei ajah, pasti bisa, kan dah belajar banyak”...padahal saya juga deg-degan; jangan-jangan yang mereka pelajari sama sekali berbeda dengan yang mereka harus jawab.

Keesokan harinya, beberapa anak protes:
"Teh, apa artinya I couldn't agree more. asa aneh, teteh gak pernah ngajarin..."

hohoho..tenang-tenang (saya menenangkan diri)...saya juga baru tau tuh ungkapan, tapi kemudian saya jawab:
kayaknya sama aja kok dengan I don't agree...(saya jawab dengan perasaan gak enak)

Setelah saya cerewet nanya ke Om Google, dan periksa di beberapa referensi.
OH, TIDAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAKKK...jawaban saya salah!
I couldn't agree more justru artinya setuju banget...
Hukshuks, ungkapannya yang menjebak atau dasar sayah mah payah?

Written in July 2010

PROVERB

Ada kalimat-kalimat tertentu dalam bahasa Inggris yang disebut PROVERB, dalam bahasa Indonesia bisa dimaknai dengan perkataan yang telah umum dan seringkali berisi nasihat, biasanya berupa kalimat pendek. To the point ajah deh, peribahasa, peribahasa...tau ya? hehe.

Ada buanyak banget proverb, kita mulai dari yang saya inget ajah ya..

Misal:
To err is human.
Kalo dalam bahasa Indonesia bisalah disamakan dengan 'tak ada gading yang tak retak'

Like father like son.

Bagaimana bapaknya, ya begitulah anaknya.

It's no use crying over spilt milk.
Nasi sudah menjadi bubur (hehe, ketauan orang bule suka minum susu, orang indo suka makan bubur)

Let gones be by gones.
Yang lalu biarlah berlalu, forgive and forget lah...
Atau bisa juga kita bilang what's done is done.

Okay, tar cari-cari lagi proverb yang lain ya, kan keren ajah kalo ngomong pake proverb, asal yang diajak ngomong ngerti..hihi. Kalo dah tau, gak perlu dihapal, diinget-inget aja..hoho.

UJI KEMAMPUAN BAHASA

Sudah pernah ikutan test TOEFL (Test of English as Foreign Language)? IELTS (International English Language Test System)? TOEIC (Test of English for International Communication)? Susah atau gampang? Yang paling susah apanya? Pasti susah karena semua soalnya berbahasa Inggris kan? hahah Bagaimana kalau semuanya berbahasa Indonesia? Jadi mudah kah? Engga juga! Sudah pernah ikut UKBI (Uji Kemahiran Bahasa Indonesia)?
UKBI itu kaya TOEFL versi Indonesia. Ada test mendengarkan juga, menyimak, membaca, juga tata bahasa. Semuanya dalam bahasa Indonesia. Susah juga, tapi lucu, getek di bagian listening..haha. Kalo bule-bule ikutan UKBI ya pastinya semumet kita ikutan TOEFL. Berminat merasakan UKBI? Bisa hubungi Balai Bahasa Bandung di Jalan Sumbawa.

Written in Dec 2008

BAHASA, AJAIB!

Kemarin-kemarin di club, pengurusnya buka-bukaan...maksudnya share dari hati-ke hati dan bermaksud melamar beberapa orang-orang baru untuk jadi manajer..yah gitu dehh. Tapi di sini kita gak akan bahas lamar-lamaran itu.

Di sesi ice-breaking, seorang teman kami share sesuatu yang misterius (lho ice breaking atawa eyes-breezing??hehe)

Nih yah, coba perhatikan baik-baik:

1. A Toyota
2. Was it a car or a cat I saw?
3. Dennis sinned.
4. Some men interpret nine memos.
5. Was it Eliot's toilet I saw?


Kira-kira ada gak kesamaan dari kelima tulisan tersebut?
Saya jawab ajah, ada.
Okeh, ganti pertanyaan ajah,
Kira-kira kesamaan apa yang bisa kita simpulkan dari kelima tulisan tersebut?
Ayo dunk mikir, dunk mikir...

Ya udah saya juga gak sabar mau jelasin..hehe:
Jadi gini, kelima-limanya adalah palindrome. Belum jelas kan?
Okeh, Palindrome tuh kata, frase, kalimat, atau nomor yang terbaca sama, baik dibaca dari depan maupun dari belakang.
Ajaib! Kaya cermin gituu...buktikan deh biar jelas.

Angka 23832 juga palindrome. Di bahasa Indonesia juga ada..misalnya KASUR RUSAK...dibaca bolak-balik sama aja kan?

Ngomong-ngomong kasur kalo rusak kaya gimana yah? Heuhe.

Written in August 2010

M fullstop E fullstop and C

Saya punya sebuah club bahasa Inggris. Bukan saya pemiliknya, saya hanya merasa memilikinya...hehe. Sekedar menjadi bagian darinya adalah sebuah anugerah Allah yang kemudian mengubah saya (cara berpikir, cara berbicara, cara bergaul, cara bertindak), serta tentu saja cara saya melihat, mempelajari, dan menghargai bahasa.

Di ultahnya yang ke-5, di buku X-nya, saya menulis ini:

M E C,
you are a place in which I do my hobbies,
I do my work,
my job,
my interest.
Where I practice, practice and practice.
Where I play, play, and play.
Where I smile,
laugh,
cry....
Where I fight,
strive,
and struggle together.
Where I learn;
listen,
see,
read,
and understand,
and dream...
Because you are my n e v e r-l a n d.


Dedicated to My English Club
Love, love, love you...

Hehehe, sedikit lebay mungkin. Tapi kalo dipikir-pikir, di club saya memang lebay^^

Written in April 2009

TEMEN SAYA

Saya punya temen, orangnya rajiiin bin ditel..hapal deh segala vocab (kosa kata) yang kecil-kecil, yang suka saya anggap sepele and gak penting...padahal lucu juga kalo dipelajari. Duhh...saya mah jangankan yang kecil-keciil...vocab yang umum-umum ajah ga inget-ingeet...huhu.

Nih yah misal, dia tahu lho bahasa Inggrisnya timba, kail, celengan, botol susu, celemek, peniti, kolong meja, buah delima, dasi kupu-kupu, tahi kuping, terali, jongkok alias nongkrong, gerimis, dan lain-lain. Yang gitu-gitu lah.

Mau tahu kenapa dia bisa tahu segitunya? Gampang banget ceunah (katanya), tinggal rajin nonton film kartun anak berbahasa Inggris, atau baca cerita-cerita anak. Kalo gak tau artinya, cepet-cepet liat kamus, terus ya diinget-inget lah. Insya Allah inget. Eh, contoh yang baik; jangan suka menyepelekan sesuatu. Ditiru yaa.

Bocoran dari temen saya:
Timba: Pail
Kail: Hook
Celengan: Piggy Box
Botol Susu: Feeding Bottle
Celemek: Pinny
Peniti: Safety Pin
Kolong Meja: Space under table
Buah delima: Pomegranate
Terali: Lattice
Gerimis: Drizzle
Dasi kupu-kupu: Bow tie
Tahi kuping: Earwax
Jongkok: Squat

Mau nitip salam gak ke temen saya? Hehe.

Inspired in July 2009

NYURUH ORANG AJAH!

Pasti sudah tau kalau kata HAVE itu artinya 'mempunyai',
misal dalam kalimat:
I HAVE A VERY PRETTY WIFE (Saya punya istri yang cantik sekali)

HAVE juga bisa diartikan 'telah',
misal dalam kalimat:
I HAVE GOT MARRIED (ya iyalah wong dah punya istri!..hehe)

Terus pasti sudah pada tau juga yah kalau kata GET itu artinya 'memperoleh' atau 'mendapatkan'
misal dalam kalimat:
I GET THE MAGAZINE EVERYDAY (Saya dapet majalahnya tiap hari.)

Nah di sini, kita akan tahu juga ternyata HAVE dan GET juga bisa dipakai bukan dengan arti-arti seperti kalimat di atas, tapi untuk mengungkapkan bahwa suatu pekerjaan dilakukan oleh orang lain, bukan kita (jadi kaya nyuruh orang gitu atau kita perlu bantuan orang lain atau kita memakai jasa orang lain atau orang lain melakukan suatu pekerjaan untuk kita) Jelas lah ya.

Yuk kita bandingkan pasangan-pasangan kalimat berikut:

I HAVE MY HAIR CUT (saya cukur rambut di tukang cukur, yang nyukur rambut siapa? Tukang cukur kan?)
I CUT MY HAIR (saya mencukur rambut saya)

SHE GOT HER GOWN MADE (Dia menyuruh orang membuatkan gaunnya, bisa ibunya, bisa tukang jahit, pokoknya orang lain)
SHE MADE HER GOWN (Dia membuat sendiri gaunnya)

ASEP HAD HIS TOOTH PULLED OUT (Asep ke dokter gigi atau puskesmas atau klinik, buat cabut gigi)
ASEP PULLED HIS TOOTH OUT (Asep mencabut giginya sendiri)

WE GOT THE ROOM PAINTED (Kami membayar/menyuruh orang utnuk mengecat kamar itu)
WE PAINTED THE ROOM (kami mengecat kamar itu sendiri)

I HAVE THE DINNER COOKED (Makan malam saya disiapkan orang lain, bisa pembantu, bisa koki)
I COOK THE DINNER (Saya memasak/menyiapkan makan malam saya sendiri)

Jadi sekarang hati-hati ya kalo menggunakan kata HAVE atau GET.
Alhamdulillah, kita sudah belajar sedikit tentang CAUSATIVE.
Jadi kalo sebenernya kalimat yang akan diungkapkan bermakna suruhan, tapi kita masih pake kalimat-kalimat jenis kedua...yaa cuape dech!
Eh, mau nanya engga? hehe

Written in Feb 2009

MBAH KANGKUNG

Ada yang suka kangkung? Itu lho sayuran yang konon bisa menyebabkan ngantuk setelah memakannya. Gak tau? Umm, kalo tumis kangkung tahu? Enak ya...hehe.

Kangkung tuh bahasa Inggrisnya ternyata 'MORNING GLORY'...subhanallah, bagus kan? Mungkin dulunya orang Inggris sangat menghargai dan menjunjung tinggi mbah kangkung kali ya...hehe. Okay, dah tahu ya. So, sekarang jangan lagi nerjemahin kangkung dengan 'grandfather vegetable'!!

Eh, jadi tumis kangkung bahasa Inggrisnya apa??

Written in Feb 2009