Thursday, December 22, 2011

Chicken or Egg?

Duluan telur apa ayam?
Telur lah.
Gak lah, kan ayam bertelur, jadi telur dari ayam.
Duluan ayam atau telur?
Ayam deh!
Lho, kan ayam keluar dari sebutir telur.
Hm, iya duluan telur ding.
Eh bukan, ayam ding.
Telur ding..
Ayam ding..
Eh, eh,,
Hehehehe, kalo udah gini berarti kita dalam a chicken and egg situation.
Situasi yang bikin kita pusing dan cenderung gak mungkin mengatakan yang manakah dari dua hal yang ada duluan atau yang manakah yang menjadi penyebab lebih dulu.
Ayam dulu atau telur duluuuu?
Harus nanya langsung kayanya ke si ayam dan si telur, mereka harus jujur!

Keep it?

Rada serius ah, saya kepikiran (deuh, seriusan serius nih), menjelang akhir tahun ini, makin banyak teman, sahabat, saudara yang bercerita pada saya (sampe-sampe salah seorang dari mereka menjuluki saya KOTAK CURHAT...arrrrgh). Mereka cerita tentang suka duka mereka; dari mulai yang paling remeh temeh, paling suka, hingga yang paling duka, sedukadukanya. Oh Rabb, ujian hidup setiap orang beda-beda, dan manusia butuh cerita, berat dipendam sendiri. Oh, oh, oh, saya cerita ke siapa atuh? Ah, toh urusan saya tak seberat yang mereka alami.

Well,

I keep myself to myself.

Apaan tuh?

Hehe, saya pilih diam, not to talk to other people too much gituu. udahan ah, jangan tanya-tanya :p

Tuesday, November 29, 2011

Mathematical Terms

Konon Grammar itu adalah matematika-nya bahasa Inggris. Ah, matematika mah matematika, grammar mah grammar aja..hehe. Nih, saya kasih bocoran tentang beberapa istilah matematika sederhana dalam bahasa Inggris.

Baik-baik simak ini ^^

5 + 2 = 7
Five plus two is (equal to) seven.
(perhatikan: di sini kita pake 'is' coz kalo pake 'plus' dianggap singular)
atau,
5 + 2 = 7
Five and two are (equal to) seven.
(nah, yang ini pake 'and', jadinya plural pake 'are')

Sama dengan = tobe + (equal to)
equal to bisa disertakan, bisa juga gak, opsional sajah.

9 – 2 = 7
Nine minus two is seven.
Atau

Two from nine is seven.

21 : 3 = 7
Twenty-one divided by three is seven.

7 X 7 = 49, betul gak sih?hihi
Seven times seven is forty-nine.
Hmm, jadi kalo beginian matematika atawa grammar ya?
Tak penting di jawab deh, jawab aja pertanyaan-pertanyaa berikut:

What are four and three? What is fourteen divided by two? What is three from ten? What?

On and Off

“Haduduh, beberapa bulan ini saya sakit gigi, dah sembuh tar kambuh lagi-kambuh lagi.”

Kalo mau bilang kalimat itu ke bule gimana, gimana?

Ya silahkan aja gimana caranya, asal si bule ngerti...

“I have had toothache on and off for a couple of months.”

Nanti bulenya jawab, “I am sorry to hear that. I pray for you: get better soon.”

Oh bule, kau baik sekali..huhu.


Iya, kita bisa gunakan ON AND OFF untuk mengatakan peristiwa/tindakan yang sesekali terjadi (sesekali tidak) dalam kurun waktu tertentu..ckckc..gak istiqomah ya.

MILIK = MEMILIKI?

Eh, eh, MILIK dan MEMILIKI beda makna dong!

Saya memiliki blog ini.
Blog ini milik saya.

Tuuuh, beda kan?

Dalam bahasa Inggris kita bisa pilih-pilih kata kalo mau mengungkapkan hal-hal yang berkaitan dengan KEPEMILIKAN, tapinya tetep perlu perhatikan kaidah dan maknanya, jangan salah pilih.

Ikah owns this blog.
This blog is owned by ikah.

Ikah has a blog.
Does ikah have a blog?

Ikah possesses this blog.
This blog is possessed by ikah.


Own = have = possess = memiliki


Who does this blog belong to?
This blog belongs to ikah.

Belongs to = milik


**paling enak emang bikin contoh tentang diri sendiri, biar gak ada yang tersinggung..aih,aih ^^

Surat-Suratan: Salam Penutup

Hari gini masih surat-suratan?heu
Dalam surat menyurat, untuk menutup surat di bagian akhir surat kan kita suka mencantumkan: salam hormat, atau hormat saya, atau wassalam atau sejenisnya.

Ungkapan penutup seperti itu dalam bahasa Inggris banyak sekali (gak tau juga tah apa aja.huks). Dalam surat formal (misal: surat lamaran kerja) biasanya kita memakai:
Yours Sincerely atau Yours Faithfully.

Apa kita boleh pilih suka-suka aja?atau ada aturannya?
Apa sih yang gak boleh, suka-suka aja pilih,
tapii ada aturannya..hehe.

'Yours Sincerely' dipakai sebagai salam penutup jika kita mengetahui dan mencantumkan nama penerima surat dalam surat kita (di bagian salam pembuka biasanya). Sedangkan 'Yours Faithfully' dipakai sebagai salam penutup apabila kita tidak tahu dan tidak mencantumkan nama penerimanya.

Monggo, mau menyurati siapa?

Sunday, November 27, 2011

Black and Blue

Ada yang warna favoritnya hitam? Atau suka warna biru? Tumben survey warna-warni gini..heu.
Orang Inggris kreatif lho; menggunakan warna untuk ungkapan yang bermakna, “babak belur”.

Oh My God, he was beaten by the muggers black and blue for his unwillingness to give his money.
Masya Allah, dia dihajar tukang todong sampe babak belur gara-gara gak mau ngasihin uang.

Yupp, black and blue berarti babak belur (sampe memar-memar berwarna hitam dan biru..hehe)

(hmmm, saya lebih suka ungkapan bahasa Indonesianya, “babak belur”..kreatif sekaligus keren!)

TAKE

Well, suka mikirin ga kalo obat itu sebetulnya diminum atau dimakan atau dihisap atau ditelan? Tergantung obatnya lah...heu. Dalam bahasa Inggris mengonsumsi obat (dan kawan-kawannya) lazimnya memakai “TAKE”
Contoh:
She takes two pills before going to sleep.
The doctor suggested I take the medicine three times a day.
Does she take drugs?
Hey, don't take it! It's poison!


Wiiihh, contohnya banyak, biar puas.heu.
Nah sekarang, coba deh buka kamus, ada berapa banyak arti “take” di sana??
jadi PR pemirsa^^

ABSENT-MINDED

Curhat dikit ah:
saya ini orang yang cenderung pelupa, tidak memperhatikan hal-hal yang terjadi di dekat saya, karena memikirkan hal-hal yang lain lagi. Intinya gak fokus dan pikun gitu.
Naaahhh, orang seperti saya ini bisa dibilang ABSENT-MINDED.

(Eh, itu bukan benar-benar saya ya, kadang-kadang saja kumat..hihi)

Chicken = Coward

Apa bahasa Inggrisnya Ayam?
Apa yah?..tuingtuing.
Hadoooh, segitu gampangnya gak tauu?
Chicken bukan?
Bagus, sekarang saya mau ngomongin chicken tapi bukan ayam.
Lho katanya ayam itu chicken?
Hadoooh, ini lihat dulu contoh kalimatnya:

I bet you will never do it because you are a chicken!
Gue yakin loe gak akan melakukannya sebab loe itu pengecut!

Jelas yeee..

Lho jadi chicken itu ayam atau pengecut?

Hadoooh...

**Heu, hobi saya memang suka hadooh-hadoohan.

Hay Fever

Bagi yang punya mimpi ke Amerika, atau berencana ke Amerika, atau bentar lagi pindah ke Amerika, ini ada sedikit info.

Di Amerika, di musim-musim tertentu ada penyakit musiman yang disebut HAY FEVER. Hmm, jangan tertipu dari namanya, ini bukan penyakit semacam demam saudara-saudari, tapi alergi musiman. Penyebabnya adalah serbuk sari. Biasanya menyerang di bulan Maret hingga April, ketika musim semi. Atau saat musim panas di bulan Juni dan Juli. Atau pas bulan Agustus, pas serbuk sari dari rerumputan mencapai konsentrasi tertinggi. Well, sekali lagi ini bukan demam, tapi orang yang terserang hay fever mataya akan memerah dan gatel-gatel, bersin tanpa henti, dan hidung ingusan (bisa sampe bengkak lho). Masih berminat ke Amerika?hehe.

Touchy Topics

“Dimana bumi di pijak, di situ langit dijunjung.”
Apaan emang?heu.
Jadi, bagi Anda yang keukeuh mau ke Amrik, dan seneng ngobrol, pandai-pandailah memilih topik obrolan dengan orang Amrik. Apalagi kalo baru pertama kali bertemu. Mereka umumnya sukanya obrolan mengenai keluarga, olahraga, sekolah atau pekerjaan. Jadi Anda bisa mulai obrolan dengan bertanya:
Do you have any siblings?
Where do you work?
Do you like sports?
Where are you from?
What school do you go?


Ini demi kesopanan bersama,hehe.
Ada juga pertanyaan-pertanyaan sensitif yang perlu dihindari, misalnya:
How much is your salary? Gajimu berapa?
How much did you pay for your watch? Jam tanganmu berapaan tuh?
Why are you single? Kok gak nikah sih?
Why don't you have any children? Kok bisa gak punya anak?
How old are you? Umur berapa?

Weeeeehhh mau tau ajah, pertanyaan-pertanyaan ini mah di Indonesia juga emang kurang sopan kayanya.

MONEY/JOB?

I have two moneys!

Iih, apa maksudnya? Saya punya dua uang? Bukan. Kita sudah belajar tentang countable dan uncountable noun sebelumnya. Saya bilang money itu masuk geng uncountable = ga bisa dihitung, kan? Jadi tuh kalimat salah yeee... No, jangan buru-buru dulu, tuh kalimat sah-sah saja kalo maksudnya:

Saya punya dua pekerjaan lho!

Jadi “moneys” disitu diartikan sama halnya dengan “jobs”.

Hadyuuh, kenapa ga langsung pake job ajah! Yaa kan job juga menghasilkan money. Ya tapi kan jadi bikin bingung. Ya gapapah, ujung-ujungnya sama-sama fulus^^

MIND BLOWING

Beberapa waktu yang lalu saya mengajar seorang remaja Australia, materinya tentang Mencintai Allah..duhhh beurat.. Saya minta ia tuliskan semua kata yang terpikir olehnya mengenai Allah.
Lalu tertulislah olehnya banyak sekali kata: nature, everywhere, life, merciful, water, brain, disaster, galaxy, perfection, one, food, strong, animals, plants, earth, languages, intelligence, etc, etc.
Subhanallah, ia tak berhenti menulis sampai saya bilang, “Good job dear, stop!”
Kemudian saya tanyalah ia, “Kalo kau harus ungkapkan satu hal saja tentang Allah, apakah itu?”
Jawabnya, “Allah is MIND-BLOWING.”

Owh, saya tak tahu apakah mind-blowing itu? Kedengarannya ungkapan yang sangat berkelas..hehe. Tanpa babibu dan tanpa membuka kamus, to-the-point saya tanyakan padanya, “What do you mean, honey?”
Jawabnya, “Allah is VERY-VERY AMAZING, sister.”. Saya manggut-manggut, alhamdulillah dapet ilmu baru ^^

NB: presepsi dan interpretasi orang kan beda-beda, mind-blowing bisa disesuaikan dengan konteksnya.

Ada Maunya...

His kindness to you is just a pretense. He must have a vested interest in it.
Kebaikannya padamu cuma pura-pura. Pasti ada udang di balik batu (Dia pasti ada maunya)


**Uhhuhu, nih kalimat kayanya su'udzon pisan nih...

About: TASTE

Yuk marii, sekarang kita berbicara tentang rasa...ciyyeeeh
Manis? Sweet.
Pahit? Bitter.
Asin? Salty.
Asam? Sour.
Pedas? Spicy, hot.
Kalo gak berasa itu masuk ke rasa?
Gak dong, kan gak ada rasanya, jadi hambar.
Hambar? Tasteless atau insipid.
Nano-Nano? It's candy..hehehehe

Many Happy Returns!

Kalo ada yg ultah di facebook suka pada ngucapin HBD, Happy Birthday maksudnya yahh?
Bosen gak sih ngucapin pake happy birthday terus?
Untuk mencegah kebosenan boleh ganti pake :
Many happy returns of the day, atau cukup many happy returns
Maknanya insya Allah sama. Terserah, terserah, kan ini mah bagi yg bosenan ^^
Okay, bagi yg hari ini ultah, Many Happy Returns!

GET BACK!

Yeehaw, English is back!
Bismillah, bersemangat belajar lagi.
Yuk, kita awali dengan gossipin si “BACK”
Ada gossip apakah?
Gossipnya kata BACK itu mengandung beberapa arti (wah, siapa yang menghamili si BACK sampe mengandung gitu? Heu, dasar gossip!).
Ya, karena BACK itu bisa berfungsi banyak, jadi tergantung. (duh, dah hamil digantung pula..hehe, gosip lagi).

He left the house by the back door. (back sebagai adjective)
Dia meninggalkan rumah lewat pintu belakang.

He looked back. (back sebagai adverb)
Dia melihat ke belakang.

He goes back every night. (back sebagai adverb)
Dia kembali setiap malam.

His car backed into the garage. (back sebagai verb)
Mobilnya mundur ke garasi.

He refused to back our social plans. (back sebagai verb)
Dia menolak mendanai rencana-rencana sosial kami.

He lies his back on the sofa. (back sebagai noun)
Dia membaringkan punggungnya di sofa.

He plays as a back. (back sebagai noun)
Dia bermain sebagai pemain belakang. (bek di sepak bola, tau ya)


Siapakah Dia?teteeeup gossip :p

Wednesday, October 12, 2011

I Give You My Words

M: I want you to promise that you will love me forever.
D: Sure, I give you my words


I give you my words sama maknanya dengan I promise

Itu percakapan ayah dan ibu saya sekitar 35 tahun lalu..eheeem ^ ^

Belajarlah Bahasa Indonesia ^^

Eh, eh, ini ada cerita:
Suatu hari ada seorang bule yang datang ke toko berniat membeli seekor kucing.
Bule: eehmm...sorry Anda jual kucing Anggora ..?? (dengan nada bule-bule gitu)
Penjaga Toko: maaf mister, kucing Anggora gak ada.
Bule: kalau kucing Persia..? ada?
Penjaga Toko: kucing Persia juga gak ada mister.
Bule: huh, masak gak ada, kalau begitu saya beli kucing rumahan saja.
Penjaga Toko: kucing rumahan juga gak ada

Bule: ahhh, bagaimana ini toko, semua jenis kucing gak ada...padahal sudah jelas-jelas di depan di tulis “TOKO CAT”


#eh, mister garing deh..

Kecanduan

Yes I am a hard worker, but not a workaholic!

WORKAHOLIC itu orang yang kecanduan kerja, lupa waktu. Sudah tau lah ya...
Kalo orang yang kecanduan cokelat, lupa makanan yang lain? Tuh orang namanya CHOCOHOLIC! Lucu yah? Iyah ajah laaaah ^_^

SINGKATAN

Di dalam kelas, siswa saya nanya: bu, abbreviation itu artinya apa?
Saya jawab dengan senang hati: singkatan.
Siswa nanya lagi: kalo acronym bu?
Saya jawab dengan mikir: umm, singkatan juga.
Siswa makin antusias: sama donk? Apa bedanya donk?
Saya susah mikir: duh, jangan panggil saya donk dong..(hehe)

Okeh, okeh, ini bedanya:
Abbreviation itu singkatan yang biasanya terbaca sebagai huruf-per-huruf, misal SMS itu abbreviation dari Short Message Service.
Nahh, kalo acronym mah singkatan yang terbaca sebagai kata, misal kata RADAR itu acronym dari Radio Detecting and Ranging


Tahukah? Itu penjelasan dari siswa saya, dia sudah tahu, dalam rangka mengetes saya saja...two thumbs up deh..huhu

Tuesday, October 11, 2011

Ih...dodol!

Hayuuu tebaaak! Mana yang beneerr?
1. Brown Garutnese sweet dodol? Atau
2. Brown sweet Garutnese Dodol?


Heheh, binun yah? Itu dua-duanya ga da yang bener,
mestinya: Sweet brown Garutnese dodol.

Jadi, kata sifat yg menerangkan opini/bersifat relatif (sweet), itu harus paling depan, kata sifat yang menerangkan warna (brown), baru setelahnya, kata sifat yang menerangkan asal (Garutnese) diletakkan paling dekat dengan kata bendanya (si dodol itu sendiri). Jangan ketuker-tuker maksudnya.

Oh, oh...terus kalo mau bilang 'dodol garut yang terbuat dari beras, yang manis, warnanya cokelat, kecil-kecil, panjang, dan kenyal' gimana tuh?
Inget-inget dan ikuti aja aturan
OSASCOM : Opinion-Size-Age-Shape-Color-Origin-Material-NOUN
Jadinya SWEET SMALL LONG BROWN GARUTNESE RICE DODOL.

Iiihhhh...repot amat sih orang Inggris, bilang ajah DODOL PICNIC..hehe.

CRAZY?

Kalo ada yang bilang bahasa Inggris itu gila, setuju ga? Coba, coba, cekidot dulu yang ini:

There is no egg in eggplant, nor ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple. English muffins weren’t invented in England or French fries in France. Sweetmeats are candies while sweetbreads, which aren’t sweet, are meat. We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that quicksand can work slowly, boxing rings are square and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig. And why is it that writers write but fingers don’t fing, grocers don’t groce and hammers don’t ham? If the plural of tooth is teeth, why isn’t the plural of booth, beeth? One goose, 2 geese; so one moose, 2 meese? One index, 2 indices? If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat?

Hoooo, kalo begitu saya setuju-setuju aja deh.

Bisa Dihitung Gak?

Information, knowledge, equipment, furniture, evidence, space, news, energy, pollution adalah termasuk kategori Uncountable Noun.
Apaan tuh?
Itu lho, yang temenan sama Countable Noun. Saya sering bingung dengan mereka berdua, mau berbagi kebingungan ah...

Jadi,
Countable Noun adalah benda yang bisa dihitung. Oleh karenanya bisa tunggal bisa jamak, tergantung berapa jumlahnya.
Uncountable Noun adalah benda yang tidak bisa dihitung. Oleh karenanya selalu dianggap tunggal, berapapun jumlahnya
(ihhh..licik, kalo banyak masa dianggap satu? iya, kan ga bisa dihitung)

Kalo student itu masuk countable? betul, kita bisa hitung kan: one student, two students, one hundred students, kan, kan?
kalo money? hmm, karena kita ga bisa hitung uang dengan: one money, two moneys, ten moneys, jadi money itu uncountable.
kalo hair? hmhmhm..rambut bisa dihitung ga? tergantung!
Her long blond hair is very beautiful.
Nah ini dianggap uncountable, makanya pake is.
Two long hairs near the mirror are not mine.
Yang ini dianggap bisa dihitung,
karena maksudnya: Dua helai rambut deket cermin itu bukan rambut saya (rambut saya mah gak rontok dong..hehehe)

Terbirit-birit

Ini saya smsan sama orang yang dikenal:

Orang yang dikenal: Teh, terbirit-birit itu ap sih?
Saya : Lari terbirit-birit kali?
Orang yang dikenal: Iy teh, lari terbirit-birit itu apa?
Saya : Ya, lari cepet-cepet karena ketakutan
Orang yang dikenal: Bahasa Inggrisnya teh?
Saya : (cepet-cepet buka kamus di laptop) bisa pake SCAMPER
(sebelum tuh orang keburu minta contoh, saya sms lagi),
saya : contohnya, “The children scampered off into the garden.”
Orang yang dikenal: bs artinya LARI NGACIR jg ga teh?
Saya : bisa kayanya.
Orang yang dikenal: satu lg teh LARI TUNGGANG-LANGGANG ap teh?
Saya : (Duhhhuh apa yah, laptop dah keburu ditutup..hihi)

# mikir-mikir dan berdecak-decak, bahasa Indonesia hebring juga yahh, ada berbagai jenis lari.

I WOULD ...

Beberapa waktu yang lalu, seorang temen nanya tentang PAST FUTURE TENSE.
Eng ing eng...memang ini membingungkan...masa past tapi future, aneh gak sih..
hohoho...ayoo bareng-bareng pahami,

Betul, betul, sesuai namanya, Past Future Tense dipake untuk menyatakan kejadian yang AKAN dilakukan, TETAPI di MASA LAMPAU, bukan saat ini...lho? Lho?

Liat contoh kalimatnya dulu deh,
Kemarin saya ketemu temen di jalan. Temen lama, sudah lama tidak ketemu, jadi saya kangen. Kita berdua ngobrol di jalan, tapi sayang cuma sebentar karena saya buru-buru. Waktu itu “saya akan pergi kerja”.

Widiiiiw, panjang banget contohnyaaaa!!
Santei, kita cukup perhatikan “Akan Pergi Kerja”.
Kapan? Yes, kemarin.
Akan toh? Yes memang tetapi bukan sekarang, kemarin!

Jadinya bukan I will go to work...
tapiiii I would go to work.

Hmmm, kerasa kan kombinasinya? Kombinasi kondisi di waktu lampau/dulu (past) dengan waktu nanti/akan (future). Emangnya roti aja yang rasa kombinasi..heu..laper.

Bahasa Isyarat

Di Amerika ada bahasa yang disebut Sign Language, yakni bahasa isyarat khusus yang digunakan oleh orang-orang cacat pendengaran (jadi gak perlu bersuara pake mulut). Kini Sign Language telah digunakan di seluruh dunia. Sign Language pernah diujicobakan diajarkan pada seekor simpanse. Mengezzzutkan! Dalam tiga tahun, simpanse tersebut telah mengerti 87 kosa kata isyarat. Simpanse tersebut bernama Washoe. Selamat yaa Washoe!

#Hmm, kalo saya bisa Sign Language kira-kira enaknya ngobrolin apaan yaa sama Washoe? hihi

(Efek nerjemahin, dapet info dari buku 'Language as A Semiotic System')

Wednesday, July 27, 2011

LOVE atau LOVING?

I'M LOVING IT.
Pasti pernah baca kalimat itu kan? Betul, di iklan TV sering muncul, di jalan-jalan juga banyak, itu tagline warung makan yang jualan burger cepat saji. Tau kan? Tau donk. Emang kenapa? Kita mau ngomongin sesuatu, tapi bukan bahas burgernya...sudah kenyang..heu.

Well, kalimat “I'm loving it.” tuh secara tata bahasa Inggris sebenarnya kurang tepat. Seharusnya cukup, “I love it.”

Oh? Sebab kata LOVE itu termasuk dalam geng STATIVE VERBS, yakni geng kata kerja yang tidak boleh di-ing kan, kok gak boleh? Iya, sebab maknanya mengacu pada kondisi, situasi atau status (bukan tindakan). Kata LOVE itu satu geng dengan kata WANT dan KNOW...coba liat contoh, kerasa gak enak kan kalo kita bilang:

I am wanting to eat Durian now.
atau
She will be knowing it.

Karena yang tepat adalah:
I want to eat Durian now.
atau
She will know it.

Hadoooh, terus kenapa tuh tukang burger salah bikin kalimatnya, padahal kan dari Amrik. yaah biasaaaaaa...untuk tujuan komersial emang kudu beda..huhu..soktahu pisan.

Oh, okeh, okeh jadi LOVE, WANT, HATE itu adalah tiga kata kerja yang gak boleh dalam bentuk continuous ya? Eits..bukan hanya tiga, temen-temennya banyak! Ini dia daftar lengkap stative verbs yang perlu dihapal..hihi

like; know; belong; love; realize; fit; hate; suppose; contain; want; mean; consist; need; understand; seem; prefer; believe; depend; agree; remember; matter; mind; recognize; see; own; appear; look (=seem); sound; taste; smell; hear; astonish; deny; disagree; please; impress; satisfy; promise; surprise; doubt; think (=have an opinion); feel (=have an opinion); wish; imagine; concern; dislike; be; have; deserve; involve; include; lack; measure (=have length etc); possess; owe; weigh (=have weight).

Oughrrr?? Kalem, jangan stress dulu. Gak mesti dihapalin lah, rajin-rajin aja bikin kalimat dengan verbs tersebut ^^

GAUL DONK!

Akhir-akhir ini makin sering saja saya mendengar siswa-siswi saya ngomong pake kata-kata yang saya gak ngerti artinya (saya cuma bisa menebak-nebak). Karena takut salah menebak plus penasaran plus biar gaul...hoho, saya interogasi aja deh salah satu dari mereka. Berikut adalah cuplikannya...hwehehe.

Saya : LEBAY itu artinya berlebihkan kan ya?
Siswa: Ah ibu, pura-pura gak tau deh.
Saya : Yaa siapa tau ada arti lain gitu?
Siswa: Errr..gak.
Saya : kalo ALAY apa?
Siswa: Itu singkatan dari Anak Layangan bu, maksudnya gak sesuai dengan zaman atau gak banget gitu lah.
Saya : Terus itu, kalo Sudah Tentu teh kalian singkat jadi apa ya?
Siswa: Oh, STANGTU.
Saya : Oh iya itu, kalo LAPUR?
Siswa: itu artinya gagal bu, misalnya: Heuh, aink mah! Ulangan kamari lapur euy!
Saya : Oh, ngerti, ngerti. Ada lagi gak sih? Asa banyak ya?
Siswa: CULUN mah tau kan bu?
Saya : Emang apa?
Siswa: Pernah liat anak sekolah yang kacamatanya tebel, rambutnya rapi kelimis belah pinggir, pake dasi rapi banget, baju dimasukkin, pake ikat pinggang tinggi-tinggi, kemana-mana bawa buku...ya itu culun buuuu..
Saya : Lho, kalo CUPU?
Siswa: ya sama ajaaa, itu artinya Culun Punyaa...hahaha
Saya : hehe, ada lagi?
Siswa: KEPO bu, singkatan dari Knowing Everything People's Object, maksudnya sama bu dengan want to know ajah..
Saya : ….
Siswa: udah bu? Masih banyak da bu..
Saya : udahan dulu ah, saya pusing :(

Monday, July 25, 2011

Ill-Gotten Gains

Do you really have the heart to feed your family with such ill-gotten gains?
Apa kamu tega memberi makan keluargamu dengan uang haram semacam itu?

Heu, ketahuan deh ILL-GOTTEN GAINS itu artinya uang haram.

...huhu, naudzubillah.

Kambing Hitam

S: Tau bahasa Inggrisnya kambing hitam?
R: Black goat?
S: Bukaaan, maksudnya bukan kambing yang warnanya hitam.
R: Apa?
S: Orang yang disalahkan untuk sesuatu yang tidak ia lakukan.
R: Oh, itu.
S: Tau bahasa Inggrisnya?
R: Gak.
S: Payah!
R: Kamu tau?
S: SCAPEGOAT
R: Beuh, dah tau nanya.
S: Blog blog saya, suka-suka saya ^^

Wednesday, July 20, 2011

Si Kembar

Gimana ya rasanya punya anak kembar?? hehe pertanyaan iseng. Kalo anak Anda kembar, dalam bahasa Inggris, mereka disebut TWINS, kalo kembar dua.

picture from itstwinsanity.com


Ah, kembar dua mah biasa. Bagaimana kalo anak Anda kembar tiga?? Whuaa...ya, anak-anak Anda disebut TRIPLETS.

Kalo tiba-tiba Allah ngasih kembar empat? Sebut anak-anak Anda QUADRUPLETS...heu kebayang ga sih punya anak langsung empat.

Kalo kembar lima? Oh, tidak mungkin... eits, who knows.. Kalo kembar lima berarti mereka QUINTUPLETS.

Hiiy ribet, enakkan bahasa Indonesia, tinggal nambahin angka sesuai jumlah kembarannya. Huft, emang kita mah itung-itungan banget..hooo.

Easy-peasy!

EASY-PEASY artinya sangat mudah, sama saja dengan very easy, sama saja dengan a piece of cake.

Biasanya digunakan untuk komunikasi dengan anak-anak. Hmm, untuk Anda yang mengajar anak-anak, sering-seringlah mengatakan ini, biar mereka semangat dan pede belajarnya.

Believe me kids, learning English is easy-peasy! (ssts..boong kids, boong..hehe)

Akrab dan Mantab ^^

Beberapa hari yang lalu saya ikut seminar, pembicaranya mahasiswa-mahasiswi Amerika. Uh, gak penting! Terus dapet dua ADJECTIVES baru dari slide presentasi mereka. Yuhuu simak, ini penting..heheh.

CLOSE-KNIT, ini berarti akrab dan berhubungan erat, misalnya kita punya komunitas yang saling membantu dan mendukung satu sama lain, kita bisa bilang:
I have a close-knit community, alhamdulillah ^^

WELL-ROUNDED, hmm ini kata sifat yang maknanya kira-kira sama dengan excellent.
Contoh: a well-rounded article, a well-rounded program..gitu-gitu lah.
Kalo well-rounded person berarti orang yang berwawasan luas, berkemampuan, berpengalaman dan berprestasi di berbagai bidang..wuihh mantab.
I wanna be a well-rounded woman!! (dreaming..dreaming..hehe)

Thursday, July 7, 2011

Jabberwocky

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"

He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought—
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.

And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

"And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!"
He chortled in his joy.

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.


Aduuuhduh..apa sih ini..
Huhu, ini puisi, sesuai dengan judulnya Jabberwocky, puisi ini adalah nonsense verse yang ditulis oleh Lewis Carroll sebagai bagian dari novel Through the Looking-Glass, and What Alice Found There (1871). Puisi ini dianggap sebagai salah satu puisi nonsense terbaik dalam bahasa Inggris.

Namanya juga nonsense, jadi sebenernya gak ada artinya,...kurang kerjaan banget ya.

Wednesday, July 6, 2011

Some & Time

Hati-hati ya kalo pake kata SOME dan TIME, beda nulis bisa beda makna.
Yuk belajar,,

SOMETIMES artinya kadang-kadang
Sometimes I go to swim at the weekend.

SOMETIME (tanpa huruf "s" di akhirnya lho ya) artinya suatu saat nanti yang belum tentu di masa yang akan datang atau suatu waktu yang tidak diketahui di masa lalu.
Hope we can visit that place again sometime.

SOME TIME (dua kata nih, tulisannya ga disambung) artinya dalam kurun waktu tertentu.
You need to wait some time until they approve your plan.

SOME TIMES artinya sama dengan SEVERAL TIMES atau beberapa kali.
I have called her some times since this morning.

OK, wallahu'alam bissawab..heu, semoga saya gak sok tau.

Saturday, July 2, 2011

I Love Hitting the Sack^^

Suatu malam, saya bertanya ke temen,
“What are you doing?”
Jawabannya,
“Preparing for hitting the sack.”

Hah? Yang bener aja, mau mukulin karung? Sudah larut malem gitu loh.
Ohoho, bukan, to hit the sack itu ungkapan tidak formal, artinya sama dengan : to go to bed in order to sleep alias berniat tidur.
Uh, bahasa Inggris macam-macam aja.

Whooam, I am sleepy now, I think I'll hit the sack.

Friday, July 1, 2011

Hawaiian Language

ALOHA! Tau lah ya itu ungkapan orang Hawai untuk menyapa. Lalu? Ya, saya mau ngoceh sedikit tentang bahasa Hawai..hehe. Saya dapet info ini dari buku TOEFL Longman (heu, sindrom ngajar kelas Reading).

Well, bahasa Hawai hanya terdiri dari 12 alfabet, 5 huruf vokal: a, i, u, e, o, dan tujuh huruf konsonan: h, k, l, m, n, p, w. Setiap satu suku kata pasti berakhiran huruf vokal, dan dua konsonan tidak pernah muncul bersama berurutan. Contoh kata selain aloha:
MALAHINI: sebutan untuk pendatang baru
LUAU: tempat untuk makan-makan
HULA: tarian Hawai


Intinya, frekuensi huruf vokal sangat besar. Banyak juga orang Hawai yang ngomongnya bahasa Inggris, tentu terkontaminasi dengan budaya Hawai. Bahasa Hawai terdengar berirama, kaya suara musik. Ckckck..kayanya asik tuh belajar bahasa Hawai. Jadi pengen ke Hawai..halahalah.

Monday, June 27, 2011

Kupu-Kupu di Perutku

Baru saja membaca status facebook temen, "Butterflies in my stomach...," katanya.

Apakah ada yang tau maksudnya??
Hmm, terdengar familiar ya, tapi saya mau tetep jelasin ah, gini..maknanya kira-kira: perasaan berdebar-debar, gugup, denyut nadi geje, gak karuan lah..kaya ada kupu-kupu terbang mondar-mandir dalam perut aja gimana..hiyhiy.
Biasanya ungkapan ini dirasakan oleh orang yang sedang jatuh cinta, yang mau sidang skripsi ( hehe, emang saya).. atau yang gak pede banget untuk melakukan sesuatu yang penting, atau yang sedang menghadapi bahaya...atau apa lagi yah..

Jadi dalam situasi-situasi di atas, kalo you have butterflies in your stomach, berarti Anda normal sodara-sodara...

COACH POTATO

Kalo ada orang yang seharian kerjanya cuma nonton TV, gak olahraga ataupun melakukan kegiatan lain, pokoknya cuma duduk sambil ngemil dan berbaring malas-malasan di depan TV, sebut aja dia A COACH POTATO.

My hubby is killing me; he never socializes. He's never asked me to go out; he's a coach potato!


Suamiku memang keterlaluan; gak pernah bersosialisasi. Gak pernah ngajak kemana-mana; dasar hantu TV! (hehe, ini mah terjemahan istri yang udah banget-banget gregetan)

Friday, June 17, 2011

Kucing dan Anjing?

It's raining cats and dogs.

Eits jangan salah, itu ungkapan yang bisa kita gunakan kalo hujan deras banget,,
mungkin sudah tau yaa..tapi ini sudah jarang dipakai sihh.
Kita bisa juga cukup bilang:
It's raining heavily.

Kok kata kerjanya harus pake -ing sihh??
Yaaahhh jadi PR tuh...

p r e s t i d i g i t a t i o n

Whoooaaa...ini satu kata yang keingetan terus setelah nonton film Akeelah & The Bee. Hihihi..film lagi..biarin lah..saya penasaran.

PRESTIDIGITATION adalah kata benda, dibaca: [prèstə dijə táysh'n]
artinya kurang lebih ketangkasan tangan dalam trik sulap-menyulap.

Uhh, saya sedang belajar mengulang-ulang spellingnya dengan cepat nih:
P-R-E-S-T-I-D-I-G-I-T-A-..umm...T-I-O-N...heuhe, serasa Akeelah (versi sukakeceletot)

Movie Review

Sudah nonton film The Miracle Worker belum??heu, ujug-ujug nanya perfilman...

Ini film berkisah tentang seorang wanita Irlandia (Anne Sullivan) yang berhasil mengajarkan bahasa pada seorang gadis kecil Amerika (Hellen Keller) yang buta dan tuli, yang liar dan penuh kemarahan. Anne berhasil mengajarkan kata-kata, satu demi satu, dengan amaaaat sabar, tekun dan pantang menyerah, seringkali berantem dulu dengan Hellen yang keras kepala...wuihhhh, hingga kemudian Hellen menjadi seorang penulis dan dosen ternama. How come? Yep, Anne yang tangguh itu berhasil mengajarkan bahasa pada Hellen melalui FINGER ALPHABET.

Kok bisa ya Hellen kenalan sama Anne?heu, pertanyaan ga penting pisan! Yahh, karena takdir Allah pastinya; Alexander Graham Bell – kenal kan? – lah yang secara tidak langsung merekomendasikan Anne pada orangtuanya Hellen. Lho, kok bisa orangtuanya Hellen kenal sama penemu telepon?heu, ga penting lagi.

Well, serius ah, I've got something inspiring from this based-on-true-story movie: ...bahwa bahasa itu tidak selalu harus diucapkan, bahwa cacatnya indera sama sekali bukan menjadi penghalang untuk belajar bahasa, ...dan bahwa, “Language is more important to the mind than lights to the eyes.” (mengutip kata-katanya Ms Sullivan)

Subhanallah,, nonton sendiri deh...highly-recommended!!

Wednesday, June 15, 2011

BS - BS

Yeahhh! Bersemangat ah^^

GO artinya pergi.
DUTCH bisa artinya orang Belanda.
Hmm, kalo GO DUTCH!!??
Pergilah kau orang Belanda! (huhu..bukan itu maksud saya, kan bukan zaman penjajahan lagi)

Perhatikan coba kalimat ini:
Indeed, it's my birthday, but let's just go dutch for our meals.
Memang sih ini hari ultah saya, tapi bayar sendiri-sendiri aja yaa makannya.

Wuehehehehe...boleh dehh dipraktekkan pas boke terus ditagih traktiran...(**sambil pasang tampang semerana mungkin)

KATA APA?

Tau VERB ga? Ya benar, itu KATA KERJA.
Tau NOUN? Betul, KATA BENDA.
Tau ADJECTIVE kan? Iya itu KATA SIFAT.
Tau ADVERB donk? Tepat sekali, KATA KETERANGAN.

Udah sih,,,saya mau nanya itu doang...jiyaaaahhhehehehehe.

Baiklah, bonus pertanyaan deh:
Kalo BORED itu masuk kata apa? Apa bedanya sama BORING? BORE kata apa? BOREDOM masuk ke mana? BORINGNESS gimana? BORINGLY?

...berhubung bonus..penjelasan cek sendiri di kamus ya, kamus yang bagus^^

Tuesday, June 14, 2011

INGGRIS POKOKNYA MAH!

Barangkali kita suka bingung (saya sihh) membedakan apa itu United Kingdom, apa itu Great Britain? Kalo Britain ajah? Lalu kenapa ada England juga? English apaan dunk? Apa pula itu British?

Wowowow..tenang lah..mari kita telaah satu-satu!heuhe.

United Kingdom atau biasa disingkat UK itu merupakan nama negara yang terdiri dari England (Inggris), Scotland (Skotlandia), Wales dan Northern Ireland (Irlandia Utara). Jadi England itu hanya bagian dari UK (bagian terbesar)...coba deh sekali-kali liat peta UK. Kita bisa juga sebut United Kingdom sebagai negara Britain. Sedangkan Great Britain atau biasa kita sebut sebagai Inggris Raya itu bukan negara, tapi nama pulaunya, yang hanya mencakup England, Scotland dan Wales (Northern Ireland tidak termasuk). Nahh, orang England, Scotland atau Wales bisa kita sebut sebagai British, walaupun orang England bisa juga disebut English. Kalo orang Ireland disebutnya Irish. Tapi, English bisa juga dipakai untuk mengatakan bahasa, ya itu tuh..bahasa yang dipake di UK maupun US..makanya kita mengenal British English dan American English....ada SingLish juga di Singapura..hihi.

Well, kok saya makin bingung ya...huhu...gak apa-apa lah, yang penting ga bingung kan yaaaaaa kenapa Kate Middletown menikah dengan Pangeran William???heheh.

Whatchamacallit

Ini penting bagi yang pelupa dan suka pikun kayak saya..gyyaaaaah.

Ini bahasa Inggris informal. Kalo kita ingin mengatakan sesuatu atau menyebutkan seseorang, tapi kita gak tau namanya atau lupa, kita bisa bilang whatchamacallit, dibaca ˈwɑː.tʃə.məˌkɑː.lɪt/ .

Contoh kalimat bahasa Inggrisnya misalnya:
I need a - a whatchamacallit - one of those things that you can caramelize sugar with.

Yah, kalo di bahasa kita mah mungkin sama aja dengan “anu”.
Jadi, tuhh contoh kalimat mungkin bisa diterjemahkan:
Saya butuh..umm anu tuh, duhh, yang bisa bikin karamel dari gula...apa yah?
...hihi.

JUMP THE GUN!

Temen saya bikin soal-soal prediksi untuk Ujian Nasional Bahasa Inggris, saya kasih ke siswa-siswi saya...di salah satu teks...ada kata-kata, “jump the gun”...wuihhh,, riuh bin kisruh deh kelas saya hanya untuk meributkan satu idiom (ungkapan) ini. Kok bisa sih kelas jadi kisruh? Iya lah, soalnya sayanya kagak tau maknanya..huhuk. Untuk mengatasi kekisruhan, saya bilang ke siswa-siswi, “Saya tidak tahu artinya, tolong jangan bikin saya jadi galau.”...eehh, kelas malah makin kisruh..ckckcck.

Saya izin keluar kelas aja deh, ngenet, sambil searching tuh ungkapan yang sudah bikin kisruh. Ahhh...alhamdulillah...sudah saya duga artinya tak seperti yang saya duga.

JUMP THE GUN
maksudnya melakukan sesuatu terlalu cepat, sebelum waktunya, tanpa berpikir mendalam gitu dehh.

Ini kalimat lengkap dari teks-nya:
Doctors shouldn't jump the gun when treating kids.

Yang ini contoh kalimat dari kamus Cambridge:
They've only just met - isn't it jumping the gun to be talking about marriage already?

Sok lah artikan sendiri...

Monday, April 18, 2011

Al-Quran pun mengatakannya...



“And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the variations in your languages and your colours: verily in that are Signs for those who know.”


“Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah menciptakan langit dan bumi dan berlain-lainan bahasamu dan warna kulitmu. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda bagi orang-orang yang mengetahui."

(QS Ar-Rum: 22)

Subhanallah, saya suka ayat ini^^
Sungguh seluruh bahasa di dunia ini adalah ciptaan-Nya. Kita semestinya memandang setiap bahasa itu sebagai ilmu yang perlu dipelajari. Dengan begitu akan tercipta komunikasi, lalu akan tumbuh rasa persaudaraan. Bukankah itu indahnya kebesaran Tuhan?

Iiihh, ngaduu...

Yeach, kemarin dapet vocab lutcu dari temenku. TATTLETALE! what? ya, cara bacanya [tátt'l tàyl].

Terus artinya? Ah, saya mau kasih contoh kalimatnya dulu.
I am upset because my brother uses my laptop all day, while I need it too! Whew, I'll tattletale to mom.
atau
She always secretly tells her mom that I do something bad, what a tattletale!


Jadi apa?
Iya bener, TATTLETALE itu orang yang suka ngadu,, huuuu, atau boleh juga sebagai kata kerja, artinya mengadu (mengadukan ulah seseorang yang kita anggap buruk, biasanya kepada orangtua atau guru, agar orang tersebut dipersalahkan)
Kalo di rumah, (dengan bahasa Jawa campuran) waktu kecil saya sih bilangnya, "Tukang Wadul" heu...

Hayooo, ngacung...siapa yang masih suka tattletale ke mamah???

Thursday, March 10, 2011

WHAT'S COOKING?

Haloh!
What's cooking everyone??

Asik, kita belajar lagi.
Sebenernya saya udah lama denger ungkapan “What's cooking”. Tapi dasar saya mah suka kurang respon, jadinya baru tau maknanya..sekarang-sekarang..huhuhu. Biar gak lupa, ada baiknya saya tulis di sini.

Iya nih...What's cooking? bisa digunakan untuk sapaan...sama dengan How are you?

Bisa juga bermakna sama seperti What's going on? Atau What's happening?

Misal kita lagi asik-asiknya jalan-jalan di jalan, di Inggris (misal nih yah), eh terus di tengah jalan...ada rame-rame orang (bule-bule tentunya)...
kita kan bingung tuh ada apakah gerangan karena kita gak tau apa yang sedang terjadi. Jadi biar gaya, kita bisa bilang deh, “Hey, what's cooking?”

Guru, (Bahasamu) Digugu dan Ditiru

Dalam sebuah obrolan ringan dengan siswa-siswa saya (usia mereka berkisar 16-18 tahun), mereka bercerita mengenai guru-guru mereka (selain saya pastinya..heuhe)

Anak 1:
Bu, kalo ada kompetisi guru yang ngomongnya paling teratur, Pak Bageur (bukan nama sebenarnya) pasti menang lah Bu, si Bapa kata-katanya baku pisan lah Bu, padahal bukan guru bahasa Indonesia. Marah aja bahasanya baku dan sopan bu, lempeng, dan terdengar merdu.

Saya:
Oh iyah?? subhanallah...

Anak 2:

Serius Bu, tapi kita jadinya suka ngantuuuk pelajaran si Bapa...pada tidur da Bu di kelas.

Saya:
Oh gitu? Emang gimana gitu ngomongnya?

Anak 1:
Contoh ni yah Bu, Pak Bageur bilang, “Anak-anakku yang baik, satu pekan lagi kita akan menghadapi ujian sekolah...persiapkanlah sebaik mungkin semua yang telah bapak ajarkan pada kalian semua. Dan ingatlah, istirahat yang cukup itu sangatlah penting.
Jadi tolong anak-anakku, khusus untuk satu pekan ini kurangilah aktifitas yang tidak terlalu penting, utamakanlah belajar dengan sebaik-baiknya....blablablablablablablablablablablablablablablablablabla.. Terima kasih.”


Saya:
Subhanallah...

Anak 2:
Ah, Ibu mah subhanallah, subhanallah waee...
Tar bis itu kita bilang deh Bu, “Baik Paaaaaaaaaaaaaak, terima kasih kembaliiii...”

Saya:

Oh...ohohoho.

Anak 3:
Tapi ada juga loh Bu, guru saya yang parah edun, si Bapak Heureuy (bukan nama sebenarnya juga..hihi) gak pernah hapal nama-nama kita, setiap kita dipanggil sama dia “bedebah” bu, jadi nama anak sekelas bagi si Bapa mah “bedebah” semua.

Saya:

Hah?

Anak 3:
Misalnya gini nih bu,
“Kamu! Bedebah yang baru cukur rambut, maju! Kerjakan no satu!”
“Yang dipinggirnya bedebah item, jangan sibuk sendiri dong!
“Bedebah yang pake switer ijo, tolong bacakan!”
“Bedebah kriting! Kemarin kenapa kamu absen?”

parah kan bu...hahahah

Saya:
Jadi kamu teh dipanggil bedebah apa?
Anak 3:
Tergantung Bu...hahaha..Jadi setiap kali bapa ngomong pokoknya kita ketawa lah bu, heureuy wae da si bapa mah, nadanya marah-marah terus, padahal engga marah.


***Kedua-duanya pendidik, kedua-duanya mengesankan bagi anak-anak. Buktinya jadi bahan ceritaan..hehe. Saya tidak ingin bilang bahwa Pak Heureuy tidak memberi keteladanan bahasa. Saya pun tidak ingin bilang bahwa Pak Bageur kurang peka melihat keadaan anak muda jaman sekarang. Saya hanya benar-benar ingin bilang: kedua-duanya pastilah menyimpan alasan mengapa mereka memilih bahasa demikian; mari saling menghargai prinsip setiap pendidik dalam menyampaikan esensi pendidikan.

Wednesday, March 9, 2011

DAGING APA DULU...

Pengumuman! Saya kemarin jalan-jalan ke arah Lembang, ada banyak tukang sate kelinci, asapnya menggoda selera, tapi saya tidak tergoda, saya lebih suka sate ayam, sate kambing atau sapi...

Naaaaaaaaaah, saya baru kepikiran nih, apa bahasa inggrisnya sate kambing? Goat satai? Apa bahasa inggrisnya sate sapi? Cow satai? Oh, iya gitu?

Yuk ah belajar dulu,
Jadi, bahasa inggris itu (untuk hewan-hewan tertentu) membedakan nama hewannya dengan nama dagingnya. Hmm, maksudnya? Maksudnya?

Gini, kadang-kadang bahasa inggris itu membedakan antara masalah perhewanan dengan masalah perdagingan..hihi, ko jadi masalah gini yah..

Misalnya Sapi itu COW kan? Hehe...tapi kalo daging sapi, jangan bilang cow meat, (nanti sapinya tersinggung)...bilanglah BEEF.

Domba itu SHEEP atau LAMB, tapi kalo daging domba disebut MUTTON (bukan sheep meat)

Babi itu PIG, tapi kalo daging babi jadinya PORK (atau kalo diasinkan, bisa juga HAM atau BACON)

Bahasa Inggrisnya Rusa kan DEER ya, tapi kalo dagingnya disebut VENISON.

Manusia kan human-being, tapi daging manusia bisa kita sebut FLESH aja.

Kalo chicken? Kalo fish?...ya chicken sama fish mah halal bin netral, bisa dipake untuk hewannya maupun dagingnya.

Ugh, saya masih penasaran nih, jadi sate kelinci yang berasal dari daging kelinci itu apa bahasa Inggrisnya? Saya gak doyan..heu.

HUNKY-DORY

Saya mau nanya ah,

How is everything with you?

Fine? very good? Hunky-dory?

Wuihh, HUNKY-DORY apa tuh yah??...krik..krik.
Jangan-jangan ada hubungannya dengan sory-dory-mory??? ...krik,krik...lagi.


Sama halnya dengan fine, hunky-dory berarti segala sesuatunya baik-baik saja, semuanya sempurna atau memuaskan.

Ok, saya mau nanya lagi ah.

Is everything with you hunky-dory?
I hope so ^ ^

Thursday, March 3, 2011

IGPAY ATINLAY

Isthay imetay Iyay avehay omethingsay eryvay unfay!
Whew! Bahasa apaan tuh? Mungkin terlihat lebay kebanyakan ay-ay-an. Tapi ini bukan bahasa alay...hahay.

Well, ini menarik lho, dan gampang! Semoga Anda langsung bisa mengerti setelah membaca posting ini..amiin ^ ^

Jadi, marilah kita belajar sedikit tentang PIG LATIN. Pig Latin adalah bahasa Inggris yang diplesetkan, biasanya digunakan oleh orang-orang untuk lucu-lucuan ajah, atau oleh anak-anak, agar hal yang mereka bicarakan tidak diketahui oleh orangtua mereka. Kurang tau juga kenapa dinamakan demikian.
Nah, tiap kata bahasa Inggris bisa diplesetkan ke dalam Pig Latin. Mudah saja memplesetkannya.

Ini aturannya:
1. Untuk kata-kata yang diawali huruf konsonan, pindahkan huruf konsonan tersebut ke belakang kata-nya, kemudian tambahkan imbuhan-ay.
Misal:
Pig akan menjadi Igpay
Latin akan menjadi Atinlay
Sudah ngerti? Yuk, lanjut ke aturan kedua.

2. Untuk kata-kata yang diawali huruf konsonan yang lebih dari satu (dua atau lebih), pindahkan huruf-huruf konsonan (tanpa mengubah susunan posisinya) tersebut ke belakang kata-nya, kemudian tambahkan imbuhan-ay.
Misal:
Fresh akan menjadi esfray
Scratch akan menjadi atchscray
Hampir sama kok dengan aturan pertama.

3. Untuk kata-kata yang berawalan dengan huruf vokal, tinggal tambahkan imbuhan -yay dibelakangnya.
Misal:
opportunity akan menjadi opportunityyay
old akan menjadi oldyay
ugh akan menjadi ughyay

Sekarang pasti sudah mengerti, hehe, iecepay ofyay akecay kan?

Ini salah satu contoh dari versi dialek saja, sebenernya masih ada beberapa versi dialek Pig Latin yang lain.

Hmm, jadi, siapa yang menciptakan Pig Latin? Iseng banget yah..hehe. Saya juga gak tau. Saya pertama kali tau ini dari salah seorang fasilitator My English Club DT. Para fasilitatornya gak pernah kehabisan ide. Ada saja hal-hal baru yang saya dapat. Thank you MEC, you are creatively inspiring and very resourceful.

Saya share ke siswa-siswi saya. Setelah mengerti, mereka ngikik-ngikik puas. Sekarang kadang-kadang kalo saya masuk ke kelas, mereka (yang jahil-jahil) bilang, “Bu, ngomongnya pake bahasa Babi yuk Bu?”..huhu, basic!

Written in Feb 2011

Tuesday, March 1, 2011

S.P.S

Speaking Participation Stick: itulah kepanjangan dari S.P.S. (kepanjangan karangan saya sendiri..hoho)
Setiap kali ada kegiatan yang memang melibatkan Speaking, saya bagi-bagi SPS di kelas.
Tahu stick untuk ice cream kan? Itulah SPS-saya. Setiap anak mendapatkan 3 SPS, yang berarti ia punya tiga kali kesempatan untuk speak up; berpendapat, bertanya, menjawab, apapun. Di akhir belajar saya mengecek SPS mereka,
Do you still have the SPS?
How many SPS are left?
No SPS left?
Welldone!

SPS selalu berjasa meramaikan kelas saya; karena yang pemalu berubah jadi berani, yang pasif jadi ingin berpartisipasi, yang pemalas jadi bersemangat, yang terlalu aktif jadi bisa lebih mengendalikan diri. Setidaknya, itu terjadi di kelas saya...Alhamdulillah.

I COULDN'T AGREE MORE!

Mari saya awali dengan cerita. Ceritanya, saya diamanahi ngajar di kelas-kelas yang siswa-siswinya bertekad masuk Institut yang konon terbaik di negeri ini...kurang lebih empat bulan mereka intensif dijejali soal-soal yang hanya prediksi karena tuh institut gak pernah sedikitpun mempublikasikan soal-soalnya. Siswa-siswi harus puas hanya dengan berbekal soal-soal prediksi.

Hari H pun tiba, hari di mana mereka harus hadapi dan jawabi tuh soal-soal yang sebenarnya dari tuh institut..hehe. Pagi-pagi sekali beberapa sms masuk ke hp saya, intinya sama, “Mohon doanya teh, deg-degan eung..”
Saya sih jawab singkat ajah, “Nyantei ajah, pasti bisa, kan dah belajar banyak”...padahal saya juga deg-degan; jangan-jangan yang mereka pelajari sama sekali berbeda dengan yang mereka harus jawab.

Keesokan harinya, beberapa anak protes:
"Teh, apa artinya I couldn't agree more. asa aneh, teteh gak pernah ngajarin..."

hohoho..tenang-tenang (saya menenangkan diri)...saya juga baru tau tuh ungkapan, tapi kemudian saya jawab:
kayaknya sama aja kok dengan I don't agree...(saya jawab dengan perasaan gak enak)

Setelah saya cerewet nanya ke Om Google, dan periksa di beberapa referensi.
OH, TIDAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAKKK...jawaban saya salah!
I couldn't agree more justru artinya setuju banget...
Hukshuks, ungkapannya yang menjebak atau dasar sayah mah payah?

Written in July 2010

PROVERB

Ada kalimat-kalimat tertentu dalam bahasa Inggris yang disebut PROVERB, dalam bahasa Indonesia bisa dimaknai dengan perkataan yang telah umum dan seringkali berisi nasihat, biasanya berupa kalimat pendek. To the point ajah deh, peribahasa, peribahasa...tau ya? hehe.

Ada buanyak banget proverb, kita mulai dari yang saya inget ajah ya..

Misal:
To err is human.
Kalo dalam bahasa Indonesia bisalah disamakan dengan 'tak ada gading yang tak retak'

Like father like son.

Bagaimana bapaknya, ya begitulah anaknya.

It's no use crying over spilt milk.
Nasi sudah menjadi bubur (hehe, ketauan orang bule suka minum susu, orang indo suka makan bubur)

Let gones be by gones.
Yang lalu biarlah berlalu, forgive and forget lah...
Atau bisa juga kita bilang what's done is done.

Okay, tar cari-cari lagi proverb yang lain ya, kan keren ajah kalo ngomong pake proverb, asal yang diajak ngomong ngerti..hihi. Kalo dah tau, gak perlu dihapal, diinget-inget aja..hoho.

UJI KEMAMPUAN BAHASA

Sudah pernah ikutan test TOEFL (Test of English as Foreign Language)? IELTS (International English Language Test System)? TOEIC (Test of English for International Communication)? Susah atau gampang? Yang paling susah apanya? Pasti susah karena semua soalnya berbahasa Inggris kan? hahah Bagaimana kalau semuanya berbahasa Indonesia? Jadi mudah kah? Engga juga! Sudah pernah ikut UKBI (Uji Kemahiran Bahasa Indonesia)?
UKBI itu kaya TOEFL versi Indonesia. Ada test mendengarkan juga, menyimak, membaca, juga tata bahasa. Semuanya dalam bahasa Indonesia. Susah juga, tapi lucu, getek di bagian listening..haha. Kalo bule-bule ikutan UKBI ya pastinya semumet kita ikutan TOEFL. Berminat merasakan UKBI? Bisa hubungi Balai Bahasa Bandung di Jalan Sumbawa.

Written in Dec 2008

BAHASA, AJAIB!

Kemarin-kemarin di club, pengurusnya buka-bukaan...maksudnya share dari hati-ke hati dan bermaksud melamar beberapa orang-orang baru untuk jadi manajer..yah gitu dehh. Tapi di sini kita gak akan bahas lamar-lamaran itu.

Di sesi ice-breaking, seorang teman kami share sesuatu yang misterius (lho ice breaking atawa eyes-breezing??hehe)

Nih yah, coba perhatikan baik-baik:

1. A Toyota
2. Was it a car or a cat I saw?
3. Dennis sinned.
4. Some men interpret nine memos.
5. Was it Eliot's toilet I saw?


Kira-kira ada gak kesamaan dari kelima tulisan tersebut?
Saya jawab ajah, ada.
Okeh, ganti pertanyaan ajah,
Kira-kira kesamaan apa yang bisa kita simpulkan dari kelima tulisan tersebut?
Ayo dunk mikir, dunk mikir...

Ya udah saya juga gak sabar mau jelasin..hehe:
Jadi gini, kelima-limanya adalah palindrome. Belum jelas kan?
Okeh, Palindrome tuh kata, frase, kalimat, atau nomor yang terbaca sama, baik dibaca dari depan maupun dari belakang.
Ajaib! Kaya cermin gituu...buktikan deh biar jelas.

Angka 23832 juga palindrome. Di bahasa Indonesia juga ada..misalnya KASUR RUSAK...dibaca bolak-balik sama aja kan?

Ngomong-ngomong kasur kalo rusak kaya gimana yah? Heuhe.

Written in August 2010

M fullstop E fullstop and C

Saya punya sebuah club bahasa Inggris. Bukan saya pemiliknya, saya hanya merasa memilikinya...hehe. Sekedar menjadi bagian darinya adalah sebuah anugerah Allah yang kemudian mengubah saya (cara berpikir, cara berbicara, cara bergaul, cara bertindak), serta tentu saja cara saya melihat, mempelajari, dan menghargai bahasa.

Di ultahnya yang ke-5, di buku X-nya, saya menulis ini:

M E C,
you are a place in which I do my hobbies,
I do my work,
my job,
my interest.
Where I practice, practice and practice.
Where I play, play, and play.
Where I smile,
laugh,
cry....
Where I fight,
strive,
and struggle together.
Where I learn;
listen,
see,
read,
and understand,
and dream...
Because you are my n e v e r-l a n d.


Dedicated to My English Club
Love, love, love you...

Hehehe, sedikit lebay mungkin. Tapi kalo dipikir-pikir, di club saya memang lebay^^

Written in April 2009

TEMEN SAYA

Saya punya temen, orangnya rajiiin bin ditel..hapal deh segala vocab (kosa kata) yang kecil-kecil, yang suka saya anggap sepele and gak penting...padahal lucu juga kalo dipelajari. Duhh...saya mah jangankan yang kecil-keciil...vocab yang umum-umum ajah ga inget-ingeet...huhu.

Nih yah misal, dia tahu lho bahasa Inggrisnya timba, kail, celengan, botol susu, celemek, peniti, kolong meja, buah delima, dasi kupu-kupu, tahi kuping, terali, jongkok alias nongkrong, gerimis, dan lain-lain. Yang gitu-gitu lah.

Mau tahu kenapa dia bisa tahu segitunya? Gampang banget ceunah (katanya), tinggal rajin nonton film kartun anak berbahasa Inggris, atau baca cerita-cerita anak. Kalo gak tau artinya, cepet-cepet liat kamus, terus ya diinget-inget lah. Insya Allah inget. Eh, contoh yang baik; jangan suka menyepelekan sesuatu. Ditiru yaa.

Bocoran dari temen saya:
Timba: Pail
Kail: Hook
Celengan: Piggy Box
Botol Susu: Feeding Bottle
Celemek: Pinny
Peniti: Safety Pin
Kolong Meja: Space under table
Buah delima: Pomegranate
Terali: Lattice
Gerimis: Drizzle
Dasi kupu-kupu: Bow tie
Tahi kuping: Earwax
Jongkok: Squat

Mau nitip salam gak ke temen saya? Hehe.

Inspired in July 2009

NYURUH ORANG AJAH!

Pasti sudah tau kalau kata HAVE itu artinya 'mempunyai',
misal dalam kalimat:
I HAVE A VERY PRETTY WIFE (Saya punya istri yang cantik sekali)

HAVE juga bisa diartikan 'telah',
misal dalam kalimat:
I HAVE GOT MARRIED (ya iyalah wong dah punya istri!..hehe)

Terus pasti sudah pada tau juga yah kalau kata GET itu artinya 'memperoleh' atau 'mendapatkan'
misal dalam kalimat:
I GET THE MAGAZINE EVERYDAY (Saya dapet majalahnya tiap hari.)

Nah di sini, kita akan tahu juga ternyata HAVE dan GET juga bisa dipakai bukan dengan arti-arti seperti kalimat di atas, tapi untuk mengungkapkan bahwa suatu pekerjaan dilakukan oleh orang lain, bukan kita (jadi kaya nyuruh orang gitu atau kita perlu bantuan orang lain atau kita memakai jasa orang lain atau orang lain melakukan suatu pekerjaan untuk kita) Jelas lah ya.

Yuk kita bandingkan pasangan-pasangan kalimat berikut:

I HAVE MY HAIR CUT (saya cukur rambut di tukang cukur, yang nyukur rambut siapa? Tukang cukur kan?)
I CUT MY HAIR (saya mencukur rambut saya)

SHE GOT HER GOWN MADE (Dia menyuruh orang membuatkan gaunnya, bisa ibunya, bisa tukang jahit, pokoknya orang lain)
SHE MADE HER GOWN (Dia membuat sendiri gaunnya)

ASEP HAD HIS TOOTH PULLED OUT (Asep ke dokter gigi atau puskesmas atau klinik, buat cabut gigi)
ASEP PULLED HIS TOOTH OUT (Asep mencabut giginya sendiri)

WE GOT THE ROOM PAINTED (Kami membayar/menyuruh orang utnuk mengecat kamar itu)
WE PAINTED THE ROOM (kami mengecat kamar itu sendiri)

I HAVE THE DINNER COOKED (Makan malam saya disiapkan orang lain, bisa pembantu, bisa koki)
I COOK THE DINNER (Saya memasak/menyiapkan makan malam saya sendiri)

Jadi sekarang hati-hati ya kalo menggunakan kata HAVE atau GET.
Alhamdulillah, kita sudah belajar sedikit tentang CAUSATIVE.
Jadi kalo sebenernya kalimat yang akan diungkapkan bermakna suruhan, tapi kita masih pake kalimat-kalimat jenis kedua...yaa cuape dech!
Eh, mau nanya engga? hehe

Written in Feb 2009

MBAH KANGKUNG

Ada yang suka kangkung? Itu lho sayuran yang konon bisa menyebabkan ngantuk setelah memakannya. Gak tau? Umm, kalo tumis kangkung tahu? Enak ya...hehe.

Kangkung tuh bahasa Inggrisnya ternyata 'MORNING GLORY'...subhanallah, bagus kan? Mungkin dulunya orang Inggris sangat menghargai dan menjunjung tinggi mbah kangkung kali ya...hehe. Okay, dah tahu ya. So, sekarang jangan lagi nerjemahin kangkung dengan 'grandfather vegetable'!!

Eh, jadi tumis kangkung bahasa Inggrisnya apa??

Written in Feb 2009

Monday, February 28, 2011

ONO-MATO-POEK?

Ada yang pernah dengar dengan istilah, 'onomatopoeia'? Dibacanya kurang lebih ' ònnə matə piə'. Pernah ada yang nanya ke saya, “Teh, apa sih bahasa Inggrisnya 'uhuk...uhuk' alias suara orang batuk?” Hihihi...apa yahh? Saya gak tau.

Nah, itu salah satu onomatopoeia, yakni penggunaan kata-kata untuk menirukan suara sesuatu, biasanya suara benda, binatang atau apapun yang sulit diwakili dengan alfabet yang tepat. Jadinya, setiap bahasa biasanya memiliki onomatopoeia yang beda-beda. Coba, suara ayam jago gimana dalam bahasa Indonesia? Kukuruyuuuk...kan? (tapi anak-anak kecil suka bilang 'uuuuuuuu' yah?) Kalo dalam bahasa Sunda mungkin kongkorongooook? Betul? Yang jelas dalam bahasa Inggris ayam jago atau rooster atau cock itu dianggap berkokok dengan suara cock-a-doo·dle-doo. Hayuu...ada yang tau gimana bacanya?

Terus suara doggi...coba seperti apa? Ya benar...gukgukguk...jauh sekali dibandingkan dengan versi onomatopeia dalam bahasa Inggrisnya 'woof...woof...woof'. Hohoho..itu hanya sedikit saja contoh.

Ini silahkan disimak contoh-contoh lainnya:

ringing sounds: chime, chink, clang, clank, clink, ding, ding-dong, ping, ring, jingle
continuous sounds: beep, bleep, burble, buzz, chug, crackle, creak, drone, gurgle, honk, hoot, jangle, jingle, rasp, rattle, ring, roar, rumble, rustle, sizzle, tinkle, toot, whir
impact sounds: bang, boom, clap, clatter, click, clip-clop, clop, clunk, crack, crash, pitter-patter, plop, plunk, pop, rat-a-tat-tat, slam, splash, tap, thud, thump, thwack, tick, ticktock, wham
human sounds: babble, bawl, boo, chatter, chortle, chuckle, gasp, giggle, groan, hum, moan, murmur, mutter, screak, scream, shriek, sigh, snicker, snigger, splutter, titter, wheeze, whimper, whine, whisper
bird sounds: trill, caw, cheep, chirp, chirrup, cluck, coo, peep, quack, screech, squawk, twitter, warble
animal sounds: baa, bark, bray, growl, grunt, hiss, howl, meow, mew, moo, neigh, oink, purr, roar, snarl, squeak, squeal, whinny, woof, yap, yelp

Microsoft® Encarta® 2008. © 1993-2007 Microsoft Corporation. All rights reserved.
Kalo mau banyak lagi, rajin-rajin cari referensi sendiri yeee^^


Written in June 2009

Wednesday, February 23, 2011

HIDUP BAHASA!

(Bagi saya) bahasa itu hidup. Sangat dinamis. Dengan bahasa sepatutnya hidup kita tidak statis, namun terus mengalir mencari muara yang positif. Saat kita belajar bahasa, sudah pasti kita mengerahkan energi untuk mempelajarinya. Sejatinya bukan hanya itu. Ada satu hal lain yang seharusnya dilibatkan demi belajar sesuatu yang hidup; hati. Sebuah keterlibatan yang niscaya akan mengarahkan kita berpikir bagaimana bahasa bisa mengkomunikasikan (secara baik) semua yang kita pikirkan, yang kita rasakan, membangun hubungan yang indah dengan segenap manusia, dan membantu kita untuk menjadi diri kita. Dan ketika kita bersedia belajar, meskipun sedikit demi sedikit, kita mengerti alangkah ruginya bila kita telah menggunakannya namun belum juga 'melihat' dengan baik.